2015年8月7日 星期五

向日葵 = 三只鬼 = 像只鬼

去年因為忙美國搬遷事宜﹐停了一年多沒好好教小孩學習中文。最近又開始每天持續教他們學習中文﹐他們的口音咬字又趨向洋人說中文﹐音調似是而非。

女兒昨天學的向日葵﹐到今天還是一直讀成陰森的“  三只鬼”。

一直糾正她的“日”﹐她卻讀成 “ 像只鬼”。

讀到我們母女倆笑成一團﹐ 她還是一直重覆在“ 三只鬼”﹑ “ 像只鬼”。

老大教她是 Kui , 是K ﹔ 不是Gui, G。

她還是沒開竅﹐一直把明朗的向日葵﹐唸成“三只鬼”﹑  “像只鬼”。

小帥﹐更糟糕。是不折不扣的香蕉人。中文講不到三句﹐ 當然也學不到三字就開始發脾氣放話﹕『I hate you.』

他說﹕『Why we learn Chinese, we are living in America.』

我重申﹕『華人要講華文﹐ 要會華文。』

他卻反駁﹕『 We're Malaysia, why u said we're Chinese?』

反正﹐ 他堅持我們不是中國人﹐ Chinese 是 Chinese people's languages.

沒有留言: